操作

分享

评论

0

茶叶文化价值怎能是文化负担

2020-08-12 


由于中国茶主要用于原料输出,一直以来,这一点并没有引起重视。但许多驻华的外交人员是茶叶产品的直接接触者和最早的反馈者,他们建议在茶叶包装上,突出饮用方法和产品功效。

为茶艺表演中生僻的解说词做翻译实在不是件容易的事,鲜少接触茶文化的专职翻译往往只好“跳过”不做解释。不仅如此,茶叶包装上的一首又一首古诗,对于国外消费者而言,他们通常也只能停留在对汉字的欣赏层面。对于这样的交流障碍,不适应的,远不止斯里兰卡人。

由于中国茶主要用于原料输出,一直以来,这一点并没有引起重视。但许多驻华的外交人员是茶叶产品的直接接触者和最早的反馈者,他们建议在茶叶包装上,突出饮用方法和产品功效。这一点,“立顿”的包装或可借鉴。清晰的饮用方法图例说明和明确的功能性指示,更加实用。

随着对外交流的频繁,对中国茶业的反观应该可以给我们带来一些启示。与称雄快速消费品市场的国外茶叶品牌相比,中国茶始终以种类多样和文化深厚为优势。并希望可以以此为基础,打一场反击战。

然而,不当的文化宣传,往往把茶叶本身束之高阁,架空出大众消费的视野。同样,在国内的茶叶营销中,文化宣传往往走向深奥不可知的误区,非但没有提升茶的魅力,反而成为传播的阻碍。

如果,完全脱离大众脱离日常生活的茶文化宣传已经成为不必要的负担,是否也该到减负的时候了

相关标签:文化茶叶

免责声明

本文来自新闻媒体或自媒体,本平台文章版权,图片版权,视频版权归作者所有,转载请注明来源。如版权问题请及时联系:info@kongqueshuo.com    ,我们第一时间处理。

尊重原创立志弘扬传播茶文化孔雀说精选优质自媒体文章,文中所述为作者独立观点,不代表孔雀说立场,不承担任何责任。

发布评论文明上网理性发言,请遵守孔雀说评论服务协议
0条评论
评论列表
为您推荐
相关推荐